- ႏွစ္လင္သံုးလင္ေျပာင္းေသာ မိန္းမ၊
- ႏွစ္ေက်ာင္းသံုးေက်ာင္းေျပာင္းေသာ ရဟန္း၊
- ႏွစ္ၾကိမ္သံုးၾကိမ္ ေက်ာ့ကြင္းမွ လြတ္ဖူးေသာငွက္၊
- The woman , who changes two or three husbands,
- The priest, who changes tow or three monasteries,
- The bird which escapes from traps twice or thrice,
These may have many deceits.
- ဆိုးသြမ္းယုတ္မာသူကို ရိုက္ပုတ္ဒဏ္ခတ္ျခင္းျဖင့္ ယဥ္ပါးေစႏိုင္၏။
- မေကာင္းေသာ အေဆြခင္ပြန္းကို အဆက္အဆံ မျပဳလုပ္ဘဲေနျခင္းျဖင့္ ယဥ္ပါးေစႏိုင္၏။
- မေကာင္းေသာ မားကို ေငြေၾကးဥစၥာမအပ္ႏွင္းျခင္းျဖင့္ ယဥ္ပါးေစႏိုင္၏။
- အစားအစာ တပ္မက္လြန္က်ဴးသူကို အစားေလွ်ာ့၍ ေကြၽးျခင္းျဖင့္ ယဥ္ပါးေစႏိုင္၏။
- The wicked may be tamed by beating,
- The bad friend by quitting,
- The bad wife by not giving wealth,
- The greedy by reduction of food.
- လေရာင္မွ ကင္းေသာ ညသည္ မတင့္တယ္။
- လႈိင္းတံပိုးမွ ကင္းေသာ သမုဒၵရာသည္ မတင့္တယ္။
- ဟသၤာမွ ကင္းေသာ ေရကန္သည္ မတင့္တယ္။
- လင္မွကင္းေသာ သတို႕သမီးသည္ မတင့္တယ္။
- The night without moon is disgraceful.
- The ocean without waves is disgraceful.
- The pond without ducks (Hamza) is disgraceful.
- The maiden without husband is disgraceful.
အားလံုးကိုခ်စ္ခင္ေလးစားလွ်က္...
လုိခ်င္တာေလး ယူသြားပါတယ္
ReplyDeleteေပ်ာ္ရႊင္ပါေစ ...
မွတ္သားစရာေတြ ေလ့လာ မွတ္သားသြားပါတယ္။
ReplyDeleteေနာက္ဆံုး အပိုဒ္က ေလးေၾကာင္းလံုး ႏွစ္သက္လို႔ ကူးသြားတယ္ အမေရ..။
ခင္မင္ေလးစားလွ်က္
ေလာကနီတိဆုိတာ ေလာကမွာ ျဖစ္ေလ့ျဖစ္တတ္တဲ့ သေဘာတရားေလးေတြကို ေဖာ္ျပေပးတဲ့ နီတိေတြဘဲ မဟုတ္ပါလား။ တကယ္အက်ိဳးရွိၿပီး ေကာင္းမြန္လွတဲ့ စာေပေတြပါဘဲ။
ReplyDeleteပန္းကဗ်ာ မတရားဘူးထင္တယ္ေနာ္--
ReplyDeleteႏွစ္လင္ သုံးလင္ေျပာင္းေသာ မိန္းမ မာယာမ်ား၏တဲ့
မိန္းမ ႏွစ္ေယာက္ သုံးေယာက္ေျပာင္းေသာ ေယာက္်ားကား အဘယ္သုိ႔ရွိအံ့နည္း? ဟီးးးးးးးးးး
တန္ဖိုးရွိတဲ ့စာသားေလးေတြျပန္ဖတ္ခြင္ ့ရလို ့ေက်းဇူးပါ။
ReplyDeleteအေပၚကတစ္ေယာက္ေျပာတာလည္းဟုတ္ေနတာပဲ းp
သာယာခ်မ္းေျမ့ပါေစေနာ္
မိုး