- သစ္ပင္၏အရိပ္သည္ ေအးခ်မ္း၏
- ထိုထက္ ေဆြမ်ိဳးမိဘအရိပ္က ပို၍ ေအးခ်မ္း၏
- ထိုထက္ ဆရာသမားအရိပ္က ပို၍ ေအးခ်မ္း၏
- ထိုထက္ ျမတ္စြာဘုရား အရိပ္က အဆမ်ားစြာသာလြန္ ေအးခ်မ္း၏
- The refuge of the tree is cool.
- Even more is the refuge of parents and relatives.
- Even more is the refuge of the teacher.
- Far more is the refuge of Buddha.
- ပ်ားပိတုန္းတို႕သည္ ပန္းကို အလိုရွိကုန္၏
- သူေတာ္ေကာင္းတို႕သည္ ဂုဏ္ေက်းဇူးကို အလိုရွိကုန္၏
- ယင္ေကာင္တို႕သည္ အပုပ္ကို အလိုရွိကုန္၏
- သူယုတ္တို႕သည္ အမ်က္ေဒါသကို အလိုရွိကုန္၏
- Bees want flowers.
- The virtuous want virtue.
- Flies want the putrid.
- The wicked want anger.
- အမိအဘတို႕၏ အဆံုးအမကို မရမူ ကိုႏႈတ္အမူအရာ ၾကမ္းတမ္း၏
- အမိအဘတို႕၏ အဆံုးအမကို ေကာင္းစြာရမူ ကိုယ္ႏႈတ္ အမူအရာ လိမၼာယဥ္ေက်း၏
- Deprives of parental teachings, one tends to be harsh in words and deeds.
- Benefited by parental teachings one is gentle in words and deeds.
- အမ်က္ေဒါသကို ေျဖေဖ်ာက္ႏိုင္လွ်င္ စိုးရိမ္ျခင္း ကင္းရ၏
- သူ႕ေက်းဇူးကို ဆိုတတ္လွ်င္ သူေတာ္ေကာင္းတို႕ ခ်ီးမြမ္းကုန္၏
- ၾကမ္းၾကဳတ္ေသာ စကားကို သည္းခံျခင္းသည္ ျမတ္၏
- Dissolving anger frees one from worry.
- Expressing one's gratitude is praised by the virtuous.
- Tolerating rude words is virtuous.
အားလံုးကိုခ်စ္ခင္ေလးစားလွ်က္...
ေလ့လာစရာေတြ မကုန္ႏိုင္
ReplyDeleteက်င့္စရာေတြ မကုန္ႏိုင္ ပါပဲလား
လတ္တေလာ ဒါကိုအရင္က်င့္ရမယ္
* ၾကမ္းၾကဳတ္ေသာ စကားကို သည္းခံျခင္းသည္ ျမတ္၏
ဧရာ၀တီမိသားစု က်န္းမာခ်မ္းသာပါေစ ဒီ
စာသားေလးေတြက မွတ္သားေလာက္ပါေပတယ္
ReplyDeleteထံုးစံအတိုင္း အဂၤလိပ္လိုေလးပါ မွတ္သားသြားပါတယ္ဗ်ာ
ReplyDeleteေလာကနီတိေလးေတြ မွတ္သားသြားပါတယ္။
ReplyDeleteမွတ္သားစရာေတြ အတြက္ ေက်းဇူးအနႏၱပါ ...
ReplyDeleteေသခ်ာ မွတ္သြားပါတယ္
ReplyDelete